How do you connect all your
tools and communicators?
“I get frustrated when I validate translations of my technical writing. Neither the translators nor the NMT engine seem to know the correct terminology. A shared glossary may be a good place to start.”
—Giana from Group Communications
“Whenever our internal or external communicators work on a project, there’s new content that could be reused within the group. We need to capture it and make it available in our communication tools.”
How do you introduce and
customize new technologies?
“Artificial intelligence is developing at such a fast rate. Who’s supposed to keep an eye on the latest developments and identify solutions that will help us with our tasks, like writing and translating press releases and reports.”
—Karl from Corporate Communication
“Even after we’ve found the right tool, we still need to customize it and integrate it into our existing environment. As with any software, it requires maintenance and support. Our plates are already full.”